Na gilaaf, Na lehaaf
Na gilaaf, Na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri - 2
No hay funda de almohada
ni sábanas en mi cama y el viento es
frío
O itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh
O jaa padosi ke chuleh se aag lehi leh
¿Dónde encuentro una sábana para
cubrirme?
Iré y me abrigaré donde mi vecino
Female:
(Beedi jalaile jigar se piya
Jigar maabadi aag hai) - 2
¿Por qué no enciendes un cigarrillo
con el calor de mi corazón?
Wadaa nikari o lab se piya aah aa
Wadaa nikari o lab se piya jeh duniya badi dhank hai
Que tus labios no dejen pasar ninguna
promesa,
querido. Este mundo es muy incierto)
Haan bedi chalayi leh jigar se
piya Jigar maabadi aag hai
¿Por qué no enciendes un cigarrillo
con el calor de mi corazón?
Male/Female:
Na gilaaf, Na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri
No hay funda de almohada
ni sábanas en mi cama y el viento es
frío
O itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh
O jaa padosi ke chule se aag lehi leh
¿Dónde encuentro una sábana para
cubrirme?
Ve y abrígate donde tu vecino
Male:
O jaa padosi ke chule se aag lehi leh
Iré y me abrigaré donde mi vecino
Na kasoor, Na fatoor
Na kasoor, Na fatoor bina juraam ke hajoor maar
gaye
O maar gaye
No he cometido ningún delito,
entonces señor, por qué me quieres
matar?
Female:
O aise ik din duphari bula liyo re
Bandh ghungroo kacheri lagaliyo re
Bula liyo re,
Bula liyo re dupehri
Male/Female:
lagayilo re, lagayilo re kacheri
Llámame en la tarde uno de estos
días,
voy a alegrar tu oficina con el
sonido
de mis joyas
Female:
Angeethi chadayi leh jigar se piya
Jigar maabadi aag hai
¿Por qué no enciendes un cigarrillo
con el calor de mi corazón?
Bedi chalayi leh jigar se piya
Jigar maabadi aag hai
¿Por qué no enciendes un cigarrillo
con el calor de mi corazón?
Male:
(Ho na toh chakuon ki dhaar Ho na tan raati na kataar) - 2
Aisa kaate ke daat ganisaar chod de
Yeh katayi toh koi bhi kisaan chod de
O aise chalim ka chod de makaan jod de re bilo
Chalim ka chod de makaan jod de
Aise chalim ka,
O aise chalim ka
Aise chalim ka chod de makaan jod de
Por ti lo dejaría todo: Mi hogar, el
cigarrillo, todo.
Como un granjero que deja su cosecha
Female:
Na bulaya
Na bataya
Na bulaya,
Na bataya maane neend se jagaya hai re
Aise chonkele haath mein naseeb aa gaya
Woh ilaychi khilayike kareeb aa gaya
Koyila jalayi leh jigar se piya
Jigar maa, aag hai
Me despertaste sin rimas ni razón.
Sentí como si, de repente, tuviera
suerte cuando
refrescaste tu aliento y te acercaste
a mi
Male:
Itni sardi hai kisika lehaf lehi leh
O jaa padosi,
O jaa padosi,
Jaa jaa padosi
O jaa padosi ke chule se aag lehi leh
¿Dónde encuentro una sábana para
cubrirme?
Iré y me abrigaré donde mi vecino.
0 comentarios:
Publicar un comentario